<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Αθήνα Παγκόσμια Πρωτεύουσα Βιβλίου 2018 Archives - Streamia.gr | Live Streaming Greece - Video Production - Event Management</title>
	<atom:link href="https://www.streamia.gr/tag/%ce%b1%ce%b8%ce%ae%ce%bd%ce%b1-%cf%80%ce%b1%ce%b3%ce%ba%cf%8c%cf%83%ce%bc%ce%b9%ce%b1-%cf%80%cf%81%cf%89%cf%84%ce%b5%cf%8d%ce%bf%cf%85%cf%83%ce%b1-%ce%b2%ce%b9%ce%b2%ce%bb%ce%af%ce%bf%cf%85-2018/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.streamia.gr/tag/αθήνα-παγκόσμια-πρωτεύουσα-βιβλίου-2018/</link>
	<description>Live Streaming Services</description>
	<lastBuildDate>Sun, 14 Oct 2018 12:10:35 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>«Προσβασιμότητα &#038; οπτικοακουστική Μετάφραση», στο «Μήνα της Μετάφρασης»</title>
		<link>https://www.streamia.gr/%cf%80%cf%81%ce%bf%cf%83%ce%b2%ce%b1%cf%83%ce%b9%ce%bc%cf%8c%cf%84%ce%b7%cf%84%ce%b1-%ce%bf%cf%80%cf%84%ce%b9%ce%ba%ce%bf%ce%b1%ce%ba%ce%bf%cf%85%cf%83%cf%84%ce%b9%ce%ba%ce%ae-%ce%bc%ce%b5/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Oct 2018 12:04:55 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Ημερίδες]]></category>
		<category><![CDATA[HFD]]></category>
		<category><![CDATA[Ionian University]]></category>
		<category><![CDATA[Liminal]]></category>
		<category><![CDATA[National Library of Greece]]></category>
		<category><![CDATA[Αθήνα Παγκόσμια Πρωτεύουσα Βιβλίου 2018]]></category>
		<category><![CDATA[Αργυρώ Σπυριδάκη]]></category>
		<category><![CDATA[Βιβλιοθήκη Παντείου Πανεπιστημίου]]></category>
		<category><![CDATA[Βιλελμίνη Σωσώνη]]></category>
		<category><![CDATA[Γιώργος Κουρουπέτρογλου]]></category>
		<category><![CDATA[Διαβάζω για τους άλλους]]></category>
		<category><![CDATA[Εθνική Βιβλιοθήκη της Ελλάδος]]></category>
		<category><![CDATA[ΕΚΠΑ]]></category>
		<category><![CDATA[Ευαγγελία Λιάκου]]></category>
		<category><![CDATA[Ευίτα Φωτεινέα]]></category>
		<category><![CDATA[Θοδωρής Τσάτσος]]></category>
		<category><![CDATA[Ινστιτούτο Επεξεργασίας του Λόγου)]]></category>
		<category><![CDATA[Ιόνιο Πανεπιστήμιο]]></category>
		<category><![CDATA[Κέντρο Εκπαίδευσης και Αποκατάστασης Τυφλών]]></category>
		<category><![CDATA[Κερασία Μιχαλοπούλου]]></category>
		<category><![CDATA[Κωνσταντία Κακάλη]]></category>
		<category><![CDATA[Κωνσταντίνος Σίμψης]]></category>
		<category><![CDATA[Μαρίνα Μαυρομιχάλη]]></category>
		<category><![CDATA[Μήνας της Μετάφρασης]]></category>
		<category><![CDATA[Μιχάλης Γερόλυμος]]></category>
		<category><![CDATA[Νίκος Αζούκης]]></category>
		<category><![CDATA[Ομοσπονδία Κωφών Ελλάδος]]></category>
		<category><![CDATA[Παγκόσμια Ημέρα Μετάφρασης]]></category>
		<category><![CDATA[Πανελλήνια Ένωση Επαγγελματιών Μεταφραστών Πτυχιούχων Ιονίου Πανεπιστημίου]]></category>
		<category><![CDATA[ΠΕΕΜΠΙΠ]]></category>
		<category><![CDATA[ΤΞΓΜΔ Ιονίου Πανεπιστημίου]]></category>
		<category><![CDATA[Φώτιος Ζάκκας]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.streamia.gr/?p=1869</guid>

					<description><![CDATA[<p>Με αφορμή την επίσημη καθιέρωση από τον ΟΗΕ στις 24 Μαΐου 2017, της 30ής Σεπτεμβρίου ως Παγκόσμιας Ημέρας Μετάφρασης, η Πανελλήνια Ένωση Επαγγελματιών Μεταφραστών Πτυχιούχων Ιονίου Πανεπιστημίου (ΠΕΕΜΠΙΠ), σε συνεργασία με την Αθήνα Παγκόσμια Πρωτεύουσα Βιβλίου 2018, εγκαινιάζει τον «Μήνα της Μετάφρασης», με την πρώτη από πέντε Μεταφραστικές Συναντήσεις. Οι Μεταφραστικές Συναντήσεις* είναι τα εβδομαδιαία ραντεβού του «Μήνα της Μετάφρασης» με έμπειρους επαγγελματίες [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.streamia.gr/%cf%80%cf%81%ce%bf%cf%83%ce%b2%ce%b1%cf%83%ce%b9%ce%bc%cf%8c%cf%84%ce%b7%cf%84%ce%b1-%ce%bf%cf%80%cf%84%ce%b9%ce%ba%ce%bf%ce%b1%ce%ba%ce%bf%cf%85%cf%83%cf%84%ce%b9%ce%ba%ce%ae-%ce%bc%ce%b5/">«Προσβασιμότητα &#038; οπτικοακουστική Μετάφραση», στο «Μήνα της Μετάφρασης»</a> appeared first on <a href="https://www.streamia.gr">Streamia.gr | Live Streaming Greece - Video Production - Event Management</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Με αφορμή την επίσημη καθιέρωση από τον ΟΗΕ στις 24 Μαΐου 2017, της 30ής Σεπτεμβρίου ως <a href="https://www.sansimera.gr/worldays/169"><strong>Παγκόσμιας Ημέρας Μετάφρασης</strong></a>, η <a href="http://blog.peempip.gr/"><strong>Πανελλήνια Ένωση Επαγγελματιών Μεταφραστών Πτυχιούχων Ιονίου Πανεπιστημίου</strong></a> (ΠΕΕΜΠΙΠ), σε συνεργασία με την <a href="https://athens2018.gr/"><strong>Αθήνα Παγκόσμια Πρωτεύουσα Βιβλίου 2018</strong></a>, εγκαινιάζει τον <a href="http://blog.peempip.gr/translation-month/"><strong>«Μήνα της Μετάφρασης»</strong></a>, με την πρώτη από πέντε Μεταφραστικές Συναντήσεις.<span id="more-1869"></span><span id="more-1838"></span></p>
<p><iframe width="1104" height="621" src="https://www.youtube.com/embed/uxEP5jxFHSY?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>Οι <strong>Μεταφραστικές Συναντήσεις</strong>* είναι τα εβδομαδιαία ραντεβού του <a href="http://blog.peempip.gr/translation-month/"><strong>«Μήνα της Μετάφρασης»</strong></a> με έμπειρους επαγγελματίες του εκδοτικού χώρου και καταξιωμένους επιστήμονες και ακαδημαϊκούς που συζητούν για τις διαφορετικές πτυχές της μεταφραστικής διαδικασίας.</p>
<hr />
<h4><strong><a id="a1"></a>Σάββατο 13 Οκτωβρίου 2018<br />
<a href="https://www.facebook.com/events/674656856252001/" target="_blank" rel="noopener">«Προσβασιμότητα &amp; οπτικοακουστική Μετάφραση»</a></strong></h4>
<blockquote><p>Η <strong>ζωντανή μετάδοση</strong> <em>(Live Streaming)</em> έγινε με την υποστήριξη της <a title="Live Streaming" href="http://www.streamia.gr/" target="_blank" rel="noopener"><strong>Streamia</strong></a>.<br />
Οι <a title="Μήνας της μετάφρασης" href="https://www.facebook.com/pg/bookia.gr/photos/?tab=album&amp;album_id=1984609304935201" target="_blank" rel="noopener"><strong>φωτογραφίες</strong></a> και η δημοσιογραφική κάλυψη, έγινε από το <a title="Bookia" href="http://www.bookia.gr/" target="_blank" rel="noopener"><strong>Bookia</strong></a>.</p></blockquote>
<p><strong><a href="https://www.facebook.com/pg/bookia.gr/photos/?tab=album&amp;album_id=1984609304935201" target="_blank" rel="noopener">Φωτορεπορτάζ</a>.</strong></p>
<p>Πόσο προσβάσιμα είναι τα βιβλία σήμερα; Ποιες είναι οι τελευταίες εξελίξεις στην τεχνολογία όσον αφορά την προσβασιμότητα; Πώς τυπώνεται ένα βιβλίο σε γραφή braille; Πόσο εύκολο είναι για ένα άτομο με δυσκολίες όρασης να χρησιμοποιήσει μια βιβλιοθήκη; Τι είναι η οπτικοακουστική μετάφραση και πώς διευκολύνει την πρόσβαση στην τέχνη για κωφούς, βαρήκοους και τυφλούς;</p>
<p>Έχουν όλοι οι Έλληνες πολίτες ισότιμη πρόσβαση στο έντυπο, ψηφιακό και οπτικοακουστικό υλικό;</p>
<p>Ελάτε να διερευνήσουμε, με τη βοήθεια των ειδικών, πώς εμπλέκονται οι μεταφραστές στο κομμάτι της προσβασιμότητας των ατόμων με αναπηρία στο οπτικοακουστικό υλικό, πώς μεταφράζονται τα έντυπα βιβλία στη γραφή Braille, ποιες υπηρεσίες και προγράμματα λειτουργούν στις βιβλιοθήκες προκειμένου να επιτρέπουν την προσβασιμότητα σε όλους.</p>
<p><strong>17:00 – 18:00</strong><br />
Βιβλίο και προσβασιμότητα στην ψηφιακή εποχή.</p>
<p>Ομιλητές: <a href="http://www.ilsp.gr/index.php?option=com_jresearch&amp;view=member&amp;task=show&amp;id=67&amp;Itemid=156" target="_blank" rel="noopener"><strong>Ευίτα Φωτεινέα</strong></a> (Ινστιτούτο Επεξεργασίας του Λόγου), <a href="http://www.di.uoa.gr/staff/378" target="_blank" rel="noopener"><strong>Γιώργος Κουρουπέτρογλου</strong></a> (Αναπληρωτής Καθηγητής &#8211; <a href="https://www.facebook.com/dituoa/" target="_blank" rel="noopener">Τμήμα Πληροφορικής &amp; Τηλεπικοινωνιών &#8211; ΕΚΠΑ</a>), <strong>Νίκος Αζούκης</strong> (<a href="https://www.facebook.com/KEATGREECE/" target="_blank" rel="noopener">Κέντρο Εκπαίδευσης και Αποκατάστασης Τυφλών</a>)</p>
<p><strong>18:00 – 19:00</strong><br />
Προσβασιμότητα στις βιβλιοθήκες και βιβλιοθήκες για άτομα με δυσκολίες όρασης.</p>
<p>Ομιλητές: <a href="http://www.library.panteion.gr/site_pages/staff/CV_Kakali-gr2013.htm" target="_blank" rel="noopener"><strong>Κωνσταντία Κακάλη</strong></a> (Διευθύντρια Βιβλιοθήκης Παντείου Πανεπιστημίου &#8211; <a href="https://www.facebook.com/groups/158964693988/" target="_blank" rel="noopener">Βιβλιοθήκη Παντείου Πανεπιστημίου</a>), <a href="https://www.facebook.com/malte.corto?lst=748107922%3A1528873861%3A1538592932" target="_blank" rel="noopener"><strong>Αργυρώ Σπυριδάκη</strong></a> (<a href="https://www.facebook.com/giatousallous/" target="_blank" rel="noopener">Διαβάζω για τους άλλους</a>), <a href="https://www.facebook.com/teo.tsatsos" target="_blank" rel="noopener"><strong>Θοδωρής Τσάτσος</strong></a> (χρήστης βιβλιοθήκης &#8211; Διαβάζω για τους Άλλους), <strong>Φώτιος Ζάκκας</strong> (<a href="https://www.facebook.com/lighthousefortheblindofgreece/" target="_blank" rel="noopener">Φάρος Τυφλών της Ελλάδος</a>), <a href="https://www.linkedin.com/in/marina-mavromichali-7977a012a/" target="_blank" rel="noopener"><strong>Μαρίνα Μαυρομιχάλη</strong></a> &amp; <strong>Μιχάλης Γερόλυμος</strong> (<a href="https://www.facebook.com/nationallibraryofgreece/" target="_blank" rel="noopener">Εθνική Βιβλιοθήκη της Ελλάδος &#8211; National Library of Greece</a>)</p>
<p><strong>19:00 – 20:00</strong><br />
Οπτικοακουστική μετάφραση και εφαρμογές.</p>
<p>Ομιλητές: <strong>Ευαγγελία Λιάκου</strong> (Υποψήφια διδάκτορας), <a href="http://dflti.ionio.gr/user/37" target="_blank" rel="noopener"><strong>Βιλελμίνη Σωσώνη</strong></a>(Λέκτορας ΤΞΓΜΔ Ιονίου Πανεπιστημίου &#8211; <a href="https://www.facebook.com/ionio.gr/" target="_blank" rel="noopener">Ιόνιο Πανεπιστήμιο &#8211; Ionian University</a>), <a href="https://www.facebook.com/kerasia.michalopoulou" target="_blank" rel="noopener"><strong>Κερασία Μιχαλοπούλου</strong></a> (<a href="https://www.facebook.com/liminal.access/" target="_blank" rel="noopener">Liminal</a>), <strong>Κωνσταντίνος Σίμψης</strong> (<a href="https://www.facebook.com/omkellados/" target="_blank" rel="noopener">Ομοσπονδία Κωφών Ελλάδος &#8211; HFD</a>)</p>
<p>The post <a href="https://www.streamia.gr/%cf%80%cf%81%ce%bf%cf%83%ce%b2%ce%b1%cf%83%ce%b9%ce%bc%cf%8c%cf%84%ce%b7%cf%84%ce%b1-%ce%bf%cf%80%cf%84%ce%b9%ce%ba%ce%bf%ce%b1%ce%ba%ce%bf%cf%85%cf%83%cf%84%ce%b9%ce%ba%ce%ae-%ce%bc%ce%b5/">«Προσβασιμότητα &#038; οπτικοακουστική Μετάφραση», στο «Μήνα της Μετάφρασης»</a> appeared first on <a href="https://www.streamia.gr">Streamia.gr | Live Streaming Greece - Video Production - Event Management</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>«Πνευματικά Δικαιώματα και Μετάφραση», στο «Μήνα της Μετάφρασης»</title>
		<link>https://www.streamia.gr/%cf%80%ce%bd%ce%b5%cf%85%ce%bc%ce%b1%cf%84%ce%b9%ce%ba%ce%ac-%ce%b4%ce%b9%ce%ba%ce%b1%ce%b9%cf%8e%ce%bc%ce%b1%cf%84%ce%b1-%ce%ba%ce%b1%ce%b9-%ce%bc%ce%b5%cf%84%ce%ac%cf%86%cf%81%ce%b1%cf%83/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Oct 2018 11:30:33 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Ημερίδες]]></category>
		<category><![CDATA[Αθήνα Παγκόσμια Πρωτεύουσα Βιβλίου 2018]]></category>
		<category><![CDATA[Άννα Δεσποτίδου]]></category>
		<category><![CDATA[Γιωργανδρέας Ζάννος]]></category>
		<category><![CDATA[Ευαγγελία Βαγενά]]></category>
		<category><![CDATA[Ιωάννης Αντωνιάδης]]></category>
		<category><![CDATA[Κρίτων Ηλιόπουλος]]></category>
		<category><![CDATA[Κωστής Ακριτίδης]]></category>
		<category><![CDATA[Μήνας της Μετάφρασης]]></category>
		<category><![CDATA[Νέστορας Πουλάκος]]></category>
		<category><![CDATA[Παγκόσμιας Ημέρας Μετάφρασης]]></category>
		<category><![CDATA[Πανελλήνια Ένωση Επαγγελματιών Μεταφραστών Πτυχιούχων Ιονίου Πανεπιστημίου]]></category>
		<category><![CDATA[ΠΕΕΜΠΙΠ]]></category>
		<category><![CDATA[Πιερρίνα Κοριατοπούλου]]></category>
		<category><![CDATA[Πνευματικά Δικαιώματα και Μετάφραση]]></category>
		<category><![CDATA[Σύλβια Χ. Σταυρίδου]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.streamia.gr/?p=1849</guid>

					<description><![CDATA[<p>Με αφορμή την επίσημη καθιέρωση από τον ΟΗΕ στις 24 Μαΐου 2017, της 30ής Σεπτεμβρίου ως Παγκόσμιας Ημέρας Μετάφρασης, η Πανελλήνια Ένωση Επαγγελματιών Μεταφραστών Πτυχιούχων Ιονίου Πανεπιστημίου (ΠΕΕΜΠΙΠ), σε συνεργασία με την Αθήνα Παγκόσμια Πρωτεύουσα Βιβλίου 2018, εγκαινιάζει τον «Μήνα της Μετάφρασης», με την πρώτη από πέντε Μεταφραστικές Συναντήσεις. Οι Μεταφραστικές Συναντήσεις* είναι τα εβδομαδιαία ραντεβού του «Μήνα της Μετάφρασης» με έμπειρους επαγγελματίες [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.streamia.gr/%cf%80%ce%bd%ce%b5%cf%85%ce%bc%ce%b1%cf%84%ce%b9%ce%ba%ce%ac-%ce%b4%ce%b9%ce%ba%ce%b1%ce%b9%cf%8e%ce%bc%ce%b1%cf%84%ce%b1-%ce%ba%ce%b1%ce%b9-%ce%bc%ce%b5%cf%84%ce%ac%cf%86%cf%81%ce%b1%cf%83/">«Πνευματικά Δικαιώματα και Μετάφραση», στο «Μήνα της Μετάφρασης»</a> appeared first on <a href="https://www.streamia.gr">Streamia.gr | Live Streaming Greece - Video Production - Event Management</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Με αφορμή την επίσημη καθιέρωση από τον ΟΗΕ στις 24 Μαΐου 2017, της 30ής Σεπτεμβρίου ως <a href="https://www.sansimera.gr/worldays/169"><strong>Παγκόσμιας Ημέρας Μετάφρασης</strong></a>, η <a href="http://blog.peempip.gr/"><strong>Πανελλήνια Ένωση Επαγγελματιών Μεταφραστών Πτυχιούχων Ιονίου Πανεπιστημίου</strong></a> (ΠΕΕΜΠΙΠ), σε συνεργασία με την <a href="https://athens2018.gr/"><strong>Αθήνα Παγκόσμια Πρωτεύουσα Βιβλίου 2018</strong></a>, εγκαινιάζει τον <a href="http://blog.peempip.gr/translation-month/"><strong>«Μήνα της Μετάφρασης»</strong></a>, με την πρώτη από πέντε Μεταφραστικές Συναντήσεις.<span id="more-1849"></span></p>
<p>Οι <strong>Μεταφραστικές Συναντήσεις</strong>* είναι τα εβδομαδιαία ραντεβού του <a href="http://blog.peempip.gr/translation-month/"><strong>«Μήνα της Μετάφρασης»</strong></a> με έμπειρους επαγγελματίες του εκδοτικού χώρου και καταξιωμένους επιστήμονες και ακαδημαϊκούς που συζητούν για τις διαφορετικές πτυχές της μεταφραστικής διαδικασίας.</p>
<hr />
<h4><strong><a id="a2"></a>Πέμπτη 4 Οκτωβρίου 2018<br />
«<a href="https://www.facebook.com/events/2469619799931583/" target="_blank" rel="noopener" data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?q=https://www.facebook.com/events/2469619799931583/&amp;source=gmail&amp;ust=1538241196167000&amp;usg=AFQjCNEZvp5_Kbve6W2FCpJgx-gPBEAgpw">Πνευματικά Δικαιώματα και Μετάφραση</a>»</strong></h4>
<p><iframe width="1104" height="621" src="https://www.youtube.com/embed/zMm5LQnLz8A?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<blockquote><p>Η <strong>ζωντανή μετάδοση</strong> <em>(Live Streaming)</em> έγινε με την υποστήριξη της <a title="Live Streaming" href="http://www.streamia.gr/" target="_blank" rel="noopener"><strong>Streamia</strong></a>.</p></blockquote>
<p style="padding-left: 30px;"><strong><a href="https://www.facebook.com/pg/bookia.gr/photos/?tab=album&amp;album_id=1990854460977352" target="_blank" rel="noopener">Φωτορεπορτάζ</a>.</strong></p>
<p>Η δεύτερη αυτή συνάντηση επικεντρώνεται σε θέματα που αφορούν τα πνευματικά δικαιώματα των μεταφραστών: νομικό πλαίσιο, συλλογική διαχείριση δικαιωμάτων, προστασία και κατοχύρωση πνευματικών δικαιωμάτων.</p>
<p>Με τη βοήθεια ειδικευμένων νομικών και εκπροσώπων θεσμικών φορέων θα επιχειρήσουμε να ανιχνεύσουμε το νομικό πλαίσιο των πνευματικών δικαιωμάτων όσον αφορά τη μετάφραση λογοτεχνίας στη σύγχρονη εκδοτική πραγματικότητα και θα δώσουμε βήμα σε εκπροσώπους μεταφραστών και εκδοτών σε ένα στρογγυλό τραπέζι που θα θέσει τη βάση για μια γόνιμη συζήτηση.</p>
<p><strong>17:00 – 18:00<br />
</strong>Τα πνευματικά δικαιώματα των μεταφραστών λογοτεχνίας και νομικά ζητήματα ψηφιακών βιβλίων.</p>
<p>Ομιλήτριες: <a href="http://www.bookia.gr/index.php?action=person&amp;personid=21053" target="_blank" rel="noopener"><strong>Σύλβια Χ. Σταυρίδου</strong></a> (Επίκουρος Καθηγήτρια Δ.Π.Θ., Δικηγόρος), <a href="http://www.bookia.gr/index.php?action=person&amp;personid=38253" target="_blank" rel="noopener"><strong>Πιερρίνα Κοριατοπούλου</strong></a> (Δικηγόρος, Δ.Ν.), <a href="http://www.bookia.gr/index.php?action=person&amp;personid=92823" target="_blank" rel="noopener"><strong>Ευαγγελία Βαγενά</strong></a> (Δικηγόρος, Δ.Ν., DEA).</p>
<p><strong>18:00 – 19:00<br />
</strong>Πνευματική ιδιοκτησία, συλλογική διαχείριση και μετάφραση.</p>
<p>Ομιλητές: <a href="http://www.amna.gr/home/article/253282/Neos-proedros-kai-DS-tou-Organismou-Pneumatikis-Idioktisias-analambanei-o-Ioannis-Antoniadis" target="_blank" rel="noopener"><strong>Ιωάννης Αντωνιάδης</strong></a> (νομικός, Πρόεδρος Οργανισμού Πνευματικής Ιδιοκτησίας), <a href="http://www.bookia.gr/index.php?action=Blog&amp;post=fef282ee-647e-457b-ac19-c9f9857a5870" target="_blank" rel="noopener"><strong>Γιωργανδρέας Ζάννος</strong></a> (νομικός, Διευθυντής Οργανισμού Συλλογικής Διαχείρισης Έργων του Λόγου), <a href="https://www.osdel.gr/" target="_blank" rel="noopener"><strong>Κωστής Ακριτίδης</strong></a> (υπεύθυνος Τμήματος Πληροφορικής του Οργανισμού Συλλογικής Διαχείρισης Έργων του Λόγου).</p>
<p><strong>19:00 – 20:00<br />
</strong>Στρογγυλό τραπέζι: Προστασία και κατοχύρωση των πνευματικών δικαιωμάτων των μεταφραστών.</p>
<p>Ομιλητές: <a href="http://www.bookia.gr/index.php?action=person&amp;personid=6024" target="_blank" rel="noopener"><strong>Κρίτων Ηλιόπουλος</strong></a> (μεταφραστής, εκπρόσωπος του Συλλόγου Μεταφραστών, Επιμελητών, Διορθωτών), <a href="http://www.bookia.gr/index.php?action=person&amp;personid=77004" target="_blank" rel="noopener"><strong>Νέστορας Πουλάκος</strong></a> (εκδόσεις Βακχικόν, Γενικός Γραμματέας του Συνδέσμου Εκδοτών Βιβλίου).</p>
<p>Συντονίστρια: <a href="http://www.law.auth.gr/el/staff-commercial-despotidou" target="_blank" rel="noopener"><strong>Άννα Δεσποτίδου</strong></a> (Λέκτορας Νομικής Σχολής ΑΠΘ, Δ.Ν – Δικηγόρος).</p>
<p>The post <a href="https://www.streamia.gr/%cf%80%ce%bd%ce%b5%cf%85%ce%bc%ce%b1%cf%84%ce%b9%ce%ba%ce%ac-%ce%b4%ce%b9%ce%ba%ce%b1%ce%b9%cf%8e%ce%bc%ce%b1%cf%84%ce%b1-%ce%ba%ce%b1%ce%b9-%ce%bc%ce%b5%cf%84%ce%ac%cf%86%cf%81%ce%b1%cf%83/">«Πνευματικά Δικαιώματα και Μετάφραση», στο «Μήνα της Μετάφρασης»</a> appeared first on <a href="https://www.streamia.gr">Streamia.gr | Live Streaming Greece - Video Production - Event Management</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>«Λογοτεχνία και μετάφραση», στο «Μήνα της Μετάφρασης»</title>
		<link>https://www.streamia.gr/%ce%bb%ce%bf%ce%b3%ce%bf%cf%84%ce%b5%cf%87%ce%bd%ce%af%ce%b1-%ce%ba%ce%b1%ce%b9-%ce%bc%ce%b5%cf%84%ce%ac%cf%86%cf%81%ce%b1%cf%83%ce%b7-%cf%83%cf%84%ce%bf-%ce%bc%ce%ae%ce%bd%ce%b1/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Oct 2018 11:12:37 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Ημερίδες]]></category>
		<category><![CDATA[Soloup]]></category>
		<category><![CDATA[Vicente Fernández González]]></category>
		<category><![CDATA[Αθήνα Παγκόσμια Πρωτεύουσα Βιβλίου 2018]]></category>
		<category><![CDATA[Ανθή Βηδενμάιερ]]></category>
		<category><![CDATA[Άρης Λασκαράτος]]></category>
		<category><![CDATA[Γιάννης Καρλόπουλος]]></category>
		<category><![CDATA[Γρηγόρης Μπέκος]]></category>
		<category><![CDATA[Δημήτρης Καργιώτης]]></category>
		<category><![CDATA[εκδόσεις Καστανιώτη]]></category>
		<category><![CDATA[Ελευθερία Κοψιδά]]></category>
		<category><![CDATA[Κατερίνα Φράγκου]]></category>
		<category><![CDATA[Κλεοπάτρα Ελαιοτριβιάρη]]></category>
		<category><![CDATA[Κωνσταντίνος Παλαιολόγος]]></category>
		<category><![CDATA[Κώστας Αθανασίου]]></category>
		<category><![CDATA[Λογοτεχνία και Μετάφραση]]></category>
		<category><![CDATA[Μανώλης Πιμπλής]]></category>
		<category><![CDATA[Μαουρίτσιο ντε Ρόζα]]></category>
		<category><![CDATA[Μήνας της Μετάφρασης]]></category>
		<category><![CDATA[Παγκόσμια Ημέρας Μετάφρασης]]></category>
		<category><![CDATA[Πανελλήνια Ένωση Επαγγελματιών Μεταφραστών Πτυχιούχων Ιονίου Πανεπιστημίου]]></category>
		<category><![CDATA[ΠΕΕΜΠΙΠ]]></category>
		<category><![CDATA[Τέο Βότσος]]></category>
		<category><![CDATA[Τζούλια Τσιακίρη]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.streamia.gr/?p=1838</guid>

					<description><![CDATA[<p>Με αφορμή την επίσημη καθιέρωση από τον ΟΗΕ στις 24 Μαΐου 2017, της 30ής Σεπτεμβρίου ως Παγκόσμιας Ημέρας Μετάφρασης, η Πανελλήνια Ένωση Επαγγελματιών Μεταφραστών Πτυχιούχων Ιονίου Πανεπιστημίου (ΠΕΕΜΠΙΠ), σε συνεργασία με την Αθήνα Παγκόσμια Πρωτεύουσα Βιβλίου 2018, εγκαινιάζει τον «Μήνα της Μετάφρασης», με την πρώτη από πέντε Μεταφραστικές Συναντήσεις. Οι Μεταφραστικές Συναντήσεις* είναι τα εβδομαδιαία ραντεβού του «Μήνα της Μετάφρασης» με έμπειρους επαγγελματίες [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.streamia.gr/%ce%bb%ce%bf%ce%b3%ce%bf%cf%84%ce%b5%cf%87%ce%bd%ce%af%ce%b1-%ce%ba%ce%b1%ce%b9-%ce%bc%ce%b5%cf%84%ce%ac%cf%86%cf%81%ce%b1%cf%83%ce%b7-%cf%83%cf%84%ce%bf-%ce%bc%ce%ae%ce%bd%ce%b1/">«Λογοτεχνία και μετάφραση», στο «Μήνα της Μετάφρασης»</a> appeared first on <a href="https://www.streamia.gr">Streamia.gr | Live Streaming Greece - Video Production - Event Management</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Με αφορμή την επίσημη καθιέρωση από τον ΟΗΕ στις 24 Μαΐου 2017, της 30ής Σεπτεμβρίου ως <a href="https://www.sansimera.gr/worldays/169"><strong>Παγκόσμιας Ημέρας Μετάφρασης</strong></a>, η <a href="http://blog.peempip.gr/"><strong>Πανελλήνια Ένωση Επαγγελματιών Μεταφραστών Πτυχιούχων Ιονίου Πανεπιστημίου</strong></a> (ΠΕΕΜΠΙΠ), σε συνεργασία με την <a href="https://athens2018.gr/"><strong>Αθήνα Παγκόσμια Πρωτεύουσα Βιβλίου 2018</strong></a>, εγκαινιάζει τον <a href="http://blog.peempip.gr/translation-month/"><strong>«Μήνα της Μετάφρασης»</strong></a>, με την πρώτη από πέντε Μεταφραστικές Συναντήσεις.<span id="more-1838"></span></p>
<p>Οι <strong>Μεταφραστικές Συναντήσεις</strong>* είναι τα εβδομαδιαία ραντεβού του <a href="http://blog.peempip.gr/translation-month/"><strong>«Μήνα της Μετάφρασης»</strong></a> με έμπειρους επαγγελματίες του εκδοτικού χώρου και καταξιωμένους επιστήμονες και ακαδημαϊκούς που συζητούν για τις διαφορετικές πτυχές της μεταφραστικής διαδικασίας.</p>
<hr />
<h4><strong><a id="a1"></a>Κυριακή 30 Σεπτεμβρίου 2018<br />
«<a href="https://www.facebook.com/events/544382509345626/" target="_blank" rel="noopener" data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?q=https://www.facebook.com/events/2469619799931583/&amp;source=gmail&amp;ust=1538241196167000&amp;usg=AFQjCNEZvp5_Kbve6W2FCpJgx-gPBEAgpw">Λογοτεχνία και Μετάφραση</a>»</strong></h4>
<p><iframe width="1104" height="621" src="https://www.youtube.com/embed/7OhXduFmtKE?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<blockquote><p>Η <strong>ζωντανή μετάδοση</strong> <em>(Live Streaming)</em> έγινε με την υποστήριξη της <a title="Live Streaming" href="http://www.streamia.gr/" target="_blank" rel="noopener"><strong>Streamia</strong></a>.<br />
Οι <a title="Μήνας της μετάφρασης" href="https://www.facebook.com/pg/bookia.gr/photos/?tab=album&amp;album_id=1984609304935201" target="_blank" rel="noopener"><strong>φωτογραφίες</strong></a> και η δημοσιογραφική κάλυψη, έγινε από το <a title="Bookia" href="http://www.bookia.gr/" target="_blank" rel="noopener"><strong>Bookia</strong></a>.</p></blockquote>
<p><strong><a href="https://www.facebook.com/pg/bookia.gr/photos/?tab=album&amp;album_id=1984609304935201" target="_blank" rel="noopener">Φωτορεπορτάζ</a>.</strong></p>
<p><strong>17:00 – 18:00</strong><br />
Η αλυσίδα παραγωγής μεταφρασμένων βιβλίων: από τον ατζέντη και τον αναγνώστη ως τον σελιδοποιό και τον τυπογράφο.</p>
<p>Ομιλητές: <a href="http://www.bookia.gr/index.php?action=person&amp;personid=91173"><strong>Γρηγόρης Μπέκος</strong></a> (Εκδόσεις Καστανιώτη), <a href="http://www.bookia.gr/index.php?action=person&amp;personid=2157"><strong>Κώστας Αθανασίου</strong></a> (μεταφραστής), <a href="http://www.bookia.gr/index.php?action=person&amp;personid=51064"><strong>Ελευθερία Κοψιδά</strong></a> (επιμελήτρια), <a href="https://www.facebook.com/yannis.karlopoulos"><strong>Γιάννης Καρλόπουλος</strong></a> (γραφίστας), <a href="https://www.facebook.com/julia.tsiakiris"><strong>Τζούλια Τσιακίρη</strong></a> (εκδόσεις Το Ροδακιό).</p>
<p>Συντονίστρια: <a href="http://www.bookia.gr/index.php?action=person&amp;personid=47638"><strong>Κλεοπάτρα Ελαιοτριβιάρη</strong></a> (ΠΕΕΜΠΙΠ).</p>
<p><strong>18:00 – 19:00</strong><br />
Ο ρόλος των εξωφύλλων στην προώθηση της ελληνικής λογοτεχνίας στο εξωτερικό: μια σημειολογική ανάλυση του εικαστικού για τις αγορές της Γερμανίας και της Ισπανίας.</p>
<p>Ομιλητές: <a href="http://users.auth.gr/antwie/"><strong>Ανθή Βηδενμάιερ</strong></a> (επίκουρη καθηγήτρια ΑΠΘ, μεταφράστρια), <strong>Τέο Βότσος</strong> (μεταφραστής) , <strong>Vicente Fernández González</strong> (αναπληρωτής καθηγητής Πανεπιστημίου Μάλαγας, μεταφραστής) και <strong>Κωνσταντίνος Παλαιολόγος </strong>(αναπληρωτής καθηγητής ΑΠΘ, μεταφραστής).</p>
<p><strong>19:00 – 20:00</strong><br />
Ο ρόλος της μετάφρασης στην προώθηση της ελληνικής λογοτεχνίας στο εξωτερικό.</p>
<p>Ομιλητές: <a href="http://www.bookia.gr/index.php?action=person&amp;personid=47547"><strong>Κατερίνα Φράγκου</strong></a> (λογοτεχνική πράκτορας), <a href="http://www.bookia.gr/index.php?action=person&amp;personid=57343"><strong>Μανώλης Πιμπλής</strong></a> (Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού), <a href="http://www.bookia.gr/index.php?action=person&amp;personid=31764"><strong>Soloup</strong></a> (γελοιογράφος, δημιουργός), <a href="http://www.bookia.gr/index.php?action=person&amp;personid=68546"><strong>Μαουρίτσιο ντε Ρόζα</strong></a> (ελληνιστής, μεταφραστής), <a href="http://www.bookia.gr/index.php?action=person&amp;personid=31739"><strong>Άρης Λασκαράτος</strong></a> (εκδόσεις Αιώρα).</p>
<p>Συντονιστής: <a href="http://www.bookia.gr/index.php?action=person&amp;personid=21365"><strong>Δημήτρης Καργιώτης</strong></a> (αναπληρωτής καθηγητής Συγκριτικής Φιλολογίας στο Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων).</p>
<p>The post <a href="https://www.streamia.gr/%ce%bb%ce%bf%ce%b3%ce%bf%cf%84%ce%b5%cf%87%ce%bd%ce%af%ce%b1-%ce%ba%ce%b1%ce%b9-%ce%bc%ce%b5%cf%84%ce%ac%cf%86%cf%81%ce%b1%cf%83%ce%b7-%cf%83%cf%84%ce%bf-%ce%bc%ce%ae%ce%bd%ce%b1/">«Λογοτεχνία και μετάφραση», στο «Μήνα της Μετάφρασης»</a> appeared first on <a href="https://www.streamia.gr">Streamia.gr | Live Streaming Greece - Video Production - Event Management</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
